30 May 2011

恐らく正真正銘のコカ・クリスティーナ- Coca Cristina supuestamente auténtica

ケーキ屋やパン屋とかで
売られているのはこれよりもうちょっと焼き色が薄い。
先週家で『なんちゃってコカ・クリスティーナ』を作ったら、なんちゃってにもかかわらず、これが意外と大好評!(^_-)
だから、今回はオブレアを買ってきて、アーモンドの薄皮も剥いて本格的に作ってみました~!(本格的といっても、時間は全部で15~20分ぐらいで出来上がる・・・至って簡単スピーディー)
これがうわさのオブレア
私的には薄皮付きの方が歯ごたえがあっていいなぁと正直思ったけど、これもおいしい!前にも話した通り、これはバターとかオイルが入ってないので、かなり健康的(?)だと思うな。

材料(直径約20cm x 2枚分):アーモンドプードル140g、砂糖80g +上に振りかける分少々、卵3個、小麦粉45g、オブレア2枚、すりおろしたレモンの皮、シナモンパウダー
下準備:オーブンを180度から200度に温めておく。


作り方
1.角が立つまで卵白を泡立てる。
2.1に砂糖を加えかき混ぜ、続いて卵黄、すりおろしたレモンの皮、シナモンを加え、さらに混ぜる。

3.2にアーモンドプードルを少しずつ混ぜ合わせ、最後に小麦粉を足し、よく混ぜ合わせる。(どんどん生地が重くなっていきます)
4.オーブン板にオブレアを2枚置き、その上に3の生地を流す。
5.生地の上に砂糖を少し振りかける。
6.あらかじめ温めておいたオーブンに入れ、180度ぐらいで焼く。ナイフ等で刺してみて、なにも付かなければ出来上がり!我が家のオーブンでは12分程焼きました。


Otro día hicimos una coca Cristina de pega porque faltaban algunos ingredientes para llamarla auténtica, pero por fin hemos ido al mercado central a comprar las obleas. Hemos pelado las almendras y las hemos triturado. ¡Ya tenemos todos los ingredientes para hacer una coca Cristina auténtica! La verdad es que no sé si esto es auténtica o no, pero lo más importante es que esté muy buena, y eso ¡¡¡ya lo hemos superado con creces!!!

24 May 2011

Cómo preparar el rollito de primavera vietnamita - 生春巻き

Con lechuga, palitos, pimiento rojo y jamón de york.
Al fondo, en vez de jamón de york, salmón ahumado
Cuando estaba en Japón, siempre comía rollitos de primavera fritos de mi madre en casa pero este tipo, lo comía siempre fuera. Además, los rollitos fritos son de toda la vida pero este tipo, creo que empecé a comerlo ya de mayor. Un día encontramos la masa seca en Carrefour y probamos a preparar los rollitos vietnamita. Ahora que sabemos cómo prepararlos, compramos la masa en una tienda china porque sale más económica. (^.^)


Se puede echar los ingredientes que cada uno quiera y comer con la salsa que quiera. Por ejemplo, nosotros solemos hacer con salmón, palito y verduras, o con jamón de york y verduras, pechuga de pollo al vapor y verduras, etc. Y solemos comerlos con la salsa casera, por ejemplo, mezclando con ketchupmayonesasalsa de verdurapimienta molidapasta de sésamo.
 
Con atún, zanahoria, pepino y pimiento rojo.
Lo comimos con la salsa de verdura japonesa.

Algunas veces (o la mayoría de veces) la masa está un poco rota...como podéis ver en una de las fotos. Pero no pasa nada porque esa parte puede quedar dentro y no se nota.

Ingredientes: masa, agua tíbia, salsa de alguna clase, las verduras que quieras como lechuga, pepino, pimiento, apio, col, zanahoria, etc., y más cosas como salmón ahumado, palito, jamón de york, pechuga de pollo etc.



Preparación:
1. En una sarten grande, calentar un poco el agua. 
2. Sumergir una hoja de masa en la sarten y dejarla  unos 10 segundos.
3. Sacar la masa de la sarten con las dos manitas cogiendo las puntas bien extendida y ponerla en un paño húmedo y secarla .
¡Ojo! ¡Hay que tener cuidado para no romper ni que se pegue ni que se doble! Si se dobla o se pega, se puede arreglar con muuuucho cuidado. 







4. Poner la masa en un plato plano y poner los ingredientes que quieras.
5. Enrollarlas, metiendo las dos partes laterales también.
6. Cortar los rollitos al tamaño adecuado. ---- Si es para una fiesta, creo que es mejor cortar en 3. Cuando comemos en casa a solas, cortamos en 2.
Ya está listo. Ahora se pueden comer untando en una salsa! Es muy cómodo de comer en una fiesta! Y como está fresquito, ¡es ideal para el verano! 


Con salmón, pepino, pimiento rojo, palito y lechuga.
Lo comimos con salsa rosa.

 日本に居る時、アジアンレストランに行ったら必ずと言っていいほど頼んでいた生春巻き。揚げ春巻きは家で時々食べるもので、生春巻きは外食で・・・っていうイメージが強かったんだけど、生春巻きの皮も普通に売ってるのねぇ~。しかも、乾物だから、冷蔵庫にいれなくて保存可能。
アジアンなモノが食べたくなった時、スーパーで見かけた生春巻きの皮。最初はパッケージの裏の作り方を見ながらチャレンジ!
あれ・・・。簡単だ・・・。
全然ネコ舌じゃないのに、かなりのネコ指な私にとっては少し温めたお湯に指を入れるのだけがちょっと悩みの種だったんだけど、そこの部分をダーがカバー!
なんとも素晴らしいコンビネーション!
今はスーパーじゃなくて中華食材店へ行って、大袋を買ってくる。もう、作り方を読む必要ないから、こっちの方が安上がりなんだもんね~♪


20 May 2011

なんちゃってコカ・クリスティーナ - Coca Cristina de pega integral gigantésca sin oblea

アーモンドの薄皮を剥かないと・・・と思っていたところ、うちの冷凍庫にかれこれ1年以上も前から眠っている自家製薄皮付きアーモンドプードルがあることを思い出した。
じゃ、どうせ初挑戦だし、オブレアはないし、どうなるか分からないから、とりあえずこれで作ってみようということに。(基本、なんでもとりあえずやってみる)
断面図。切ったのを重ねてみた。
ところが、これがまた意外といい出来!(自分でもこれにはかなりビックリしている・・・(^.^))
そのまま食べても、いつものように(!)カフェオレに浸しても美味しい!

焼く前
しかも、バター類を使用していないので、これまた意外に健康的!?
今回の材料は、アーモンドプードル、小麦粉少々、レモンの皮のすりおろし、シナモン、卵、砂糖。(これに本当だったら、オブレアが加わる。)本物は大体直径10cmぐらいなんだけど、これは超ビッグ!でも、気にしない。
大体本物はもっと舌触りも滑らかで、上に砂糖がまぶしてあるんだけど、そんなことも気にしない。この方が健康的(と、自分に言い聞かせる)。
しかし、信じられない程簡単!!!♪(こんなに簡単なのに、なんで今まで作らなかったんだろう・・・!?って思ったりして)これなら、アーモンドプードルさえあれば、パウンドケーキとかに比べると、格段に楽ちん!今度は真面目に材料も量ってちゃんと作るので、その時レシピを紹介します~♪

焼きあがり後。
ベーキングパウダー不使用なので
膨らまない。
Coca Cristina integral sin oblea gigantésca ya suena de pega, ¿no? Puede ser, casi podría llamar Coca Keiko por ser tan de pega. Lo siento, Cristina, pero no pasa nada porque intentar hacerlo ya vale mucho para mí. En casa hacemos de todo aunque no estamos seguros de lo que va a salir. Nos gusta experimentar. (¿O sólo a mí?(^_^;))
Iba a pelar almendras para hacer una coca cristina de verdad pero nos dimos cuenta de que teníamos desde hace muuuuucho tiempo almendras trituradas con piel en el congelador. Como no tengo costumbre de usar almendras, aparte de tostarlas y comer, ocupaba el congelador mucho tiempo pero no sabíamos qué hacer con ellas. ¡¡¡Por fin llegó la hora de desocupar el congelador!!! (Es que para el verano necesitamos librar espacio del congelador... si no, ¿¡cómo podemos hacer un helado de té verde...!?)
No teníamos oblea.... Así que hicimos con lo que teníamos: almendras trituradas con piel, harina, piel de limón rallada, canela, huevos, azucar. Y...
¡¡¡uy uy uy------!!! ¡Qué peligrosoooo! ¿Por qué?
Es que nos ha salido bien aunque no tiene la pinta de ser Cristina. Tenía muy buen sabor (para demostrarlo, mi suegra, poco diplomática respecto a la comida, decía que estaba muy buena!! Eso es algo especial) y era fácil de hacer y no tardó nada teniendo almendras trituradas. Un día de estos iré al mercado central para comprar unas obleas y la próxima vez la haré con más presición de cantidad de los ingredientes! Por cierto, ¿por qué se llama Cristina?

17 May 2011

アーモンドの殻割り- Partir almendras

今回殻を割ったのは4年前に収穫したアーモンド。じーーーっと、ずーーーーっと、車庫で殻が割られるのを静かに待っていた辛抱強いアーモンド。さすがに4年前のものとあって、中には乾燥してちょっとシワシワになっているものもあったけど、基本的にはどれも元気。99%以上が食べるのに問題ない感じだった。
この大袋全部割るつもりだったけど
とんでもないっ!!ダート二人で1時間半割ったけど、
半分も割れなかった。(^_^;)
で、今回お見せしたかったのは、このアーモンド割りマシーン!










これがないと、私にはとうてい割れない。細いレバーの部分を下ろすことによって、アーモンドを置いてある部分が狭まって割れる。もちろん、アーモンドが転がって行かないよう、もう片方の手でアーモンドを少し支える必要あり。指を挟まないように気を付けないと!しかも時々アーモンドの殻がはね散るので、微妙に危険だ。だから屋内ではできない。
これ、日本で割る場合は本当に気を付けないと、裸足で歩いたら殻の破片を踏みつけて、流血事件にもなりかねない・・・。
割ってから再びセットしてみましたが、
実際こんな感じで割れます。(^.^)







今回、1時間半かけてスーパーのビニール袋2つに殻が一杯になる程割ったよ。これをもとに、いつものように炒る他に、コカ・クリスティーナというダックワースみたいなスイーツを作る予定です!久しぶりにレシピを載せる予定。でも、まずはいつものように茹でて薄皮剥かないと。
Partir almendras es una de mis actividades favoritas en el chalet. El domingo pasado teníamos una paella allí pero además de la paella, queríamos partir las almendras. Necesitabamos madrugar para que nos diera tiempo a todo. ¿Un domingo a madrugar...? Ni hablar. Así que llegamos el sábado por la noche al chalet y vimos Eurovisión. Y el domingo nos levantamos un poco pronto y nos pusimos a partir las almendras.
Estas almendras son de hace 4 años... Pero estaban perfectas excepto unas cuantas que ya estaban secas y arrugadas. 1 hora y media partiéndolas con Justo, tenemos 2 bolsas llenas de cáscaras. No había tanto como pensábamos, porque por lo menos yo pensaba que nos daría tiempo a partirlas de un saco entero, pero supongo que más o tenemos suficientes.
Ahora nuestra intención es hacer una coca cristina con estas almendras!!! Pero primero, hay que pelarlas...

9 May 2011

お手軽ピザ - Pizza fácil

お手軽パンを作ったら、次はお手軽ピザに挑戦!ちょっといびつなんだけど、これは一度に2枚焼く為にしかたなくちょっと長めにしてみました。前に作ったパンと同じく、ベーキングパウダーで作ってみた。なんと、生地を寝かす時間15分を含め、25分ぐらいもあれば焼き始められる。

トマトソースは自家製で、
オレガノ、バジル、黒コショウを配合

よく考えてみたら、ドライイーストをゲットできれば、パン屋さんへ行ってイースト買わなくてもいいんだよね。スペインでも売ってるのかなぁ~?要調査。
 
見た目もサクサクな感じ








とりあえず、小麦粉とベーキングパウダーと超濃いエキストラバージンオリーブオイル(まだ使いきってないんだ)、水、塩、砂糖で作ってみた。生地はピザと言うよりはクラッカー(?)。ブイトーニが出してるピコリーニという商品があるんだけど、その生地に良く似てる。ピザを想像するとちょっと違う感じなんだけど、サクサクしててこれはこれで美味しかったよ~♪
Ayer hicimos pizza con harina de trigo, levadura royal, aceite de oliva virgen extra de la casa, sal, azucar y agua. En total tardamos más o menos 25 minutos para preparar la masa y de 10 a 12 minutos en el horno. ¡Qué rápido!
Ya que utilizamos levadura normal de bizcocho, la masa salió crujiente como piccolinis de Buittoni más que como una pizza normal que imaginábamos. Pero no pasa nada porque ¡¡estaba muy buena!! Ahora pienso que en España también venderán levadura seca para pan... En busca de ella! Cuando la tengamos, haremos otra vez panes, pizzas, etc!

5 May 2011

初めての手作りパン - Primer pan casero en mi vida

昔、会社を辞めた同期の子が『最近手作りパンにこだわってる』って言ってた。難しいって言っていたか、簡単って言っていたか、あまりにも昔の事で覚えてない。

ソーセージが微妙にかわいそうなことに・・・。
ロールも外れちゃったし(^_^;)
バレンシアに住む友達(スペイン人)がパン焼き器を買ったって見せてくれた。炊飯器みたいな感じ。材料を入れるだけで焼くまで全部やってくれて楽だし、色々な味が楽してめるって、その友達は言ってた。でも、うちの台所は広くない・・・(敢えて狭いとは言わない)。リフォームしない限り、パン焼き器なんてしまう場所がないよ。置く場所もない。じゃ、普通にオーブンで作ったらいいじゃない?はい、作りました!こういうのって、突如として作りたくなるのは私だけ?
パン屋に行かないとイーストないけど、買いに行くの面倒くさいから、家にあるケーキ用に使ってるベーキングパウダーで早速パン工房開業!
シナモンロールと、ソーセージロールに挑戦!ソーセージはちょびっと干からびちゃったし、イマイチの膨らみ方だけど、これはきっとイースト使ってないからなのかなぁ~?次はイーストをゲットして作るけど、初めてにしちゃ、上出来上出来!味はよかったもん♪
El aspecto no está mal y el sabor es bueno.
De repente me entran ganas de hacer pan. Un amigo mío tiene una máquina de pan y me la recomendaba. Pero no hay sitio para guardar ni poner máquina en nuestra cocina... Pero tenemos horno!
Me daba pereza ir a comprar levadura de horno... Así que he usado levadura de polvo que tenemos para hacer bizcochos.
Hemos hecho pan con salchicha de frankfurt y pan con canela.
Se ha soltado la punta del rollito que pegaba al frankfurt y se ha achicharrado un poco el frankfurt.
Pero la verdad es que era menos trabajo de lo que imaginaba. ¡¡¡Y estaba bueno!!!!  La próxima vez conseguiré levadura de horno para que suba un poco más y volveré a hacerlo con otros ingredientes!

2 May 2011

Yamaimo 1 - 山芋1

Yamaimo es una clase de tubérculo. Por lo que he visto, tiene el nombre dioscorea japónica y popularmente también se llama ñame. He traído un trocito de su raíz (más o menos 5 cm) y plantamos en una garrafa de agua de 5l, pensando que no saldría el brote aunque mi madre estaba segurísima de que sí.
Un día salió algo verde y finito como espárrago pero ¿¡cómo pudíamos imaginar que eso era brote de yamaimo!? Llamamos a Japón para preguntar qué era eso. No podía ser un espárrago. Y SÍ que era brote de yamaimo. O mejor dicho, punta de sarmiento de yamaimo
Desde que vimos el brote con forma de espárrago de 5 cm, cada día crece y crece, venga a crecer, venga a crecer... Ya tenemos el sarmiento largíiiiisimo. Dentro de poco invadirá nuestro balcón con todas las hojas...
¿Y qué parte se come? Pues, raíz. Pero no podemos comer todavía porque según mi madre, cada año crece poquísimo. Pero a lo mejor como hace tanto calor aquí y crece rápidamente el sarmiento, la raíz también podría crecer igual de rápido y podríamos comerlo pronto. Hasta que llegue ese día, esperamos que salgan bebecitos de yamaimo que tienen que salir entre hojas.
Por cierto, ¿cómo comemos yamaimo? Por ejemplo, lo comemos en tempura, lo rallamos para Okonomiyaki (del que tengo que comentar un día), lo rallamos para comer soba, etc! Hay muchas más maneras de comerlo. Por cierto, el otro día vimos que en Valencia por lo menos lo vendían en las tiendas chinas. 

山芋の先っちょを日本から入手。早速5リットルの水の容器に埋めてみた。ある日、アスパラガスのようなのがちょこっと顔を出してきた時は、本当にアスパラガスかと思ったよ。そしたら、それが山芋の蔓の先端だとは、日本にわざわざ電話して聞くまで分からなかった。
その後、あれよあれよという間に伸びるわ伸びるわ・・・(^_^;)。ジャックと豆の木の豆の木にも負けない勢いで伸びて行き、今ではベランダの天井まで伸び、また下へ戻しているとこ。こんなに早く蔓が成長するなんて、誰も何も言ってくれなかったよ~。
しかも、こんなに蔓が伸びても、土の中の芋を食べられる程大きくなるには数年かかるとか・・・。
カァァァァァ!(>_<)。このままじゃ、食べれるようになる前にベランダ占拠されそうじゃんよ~!!
でも、なんか葉っぱの間に実ができるそうで、それは食べられるんだって♪(それが土に落ちると、それが大きくなって山芋に!)せめて、それだけでも早く賞味したいもんだ~!