25 Sept 2012

テーブルオリーブ作り16日目 - Aliñar aceitunas 16º día

とうとう「毎日お水交換」のステージを終了し、次のステップを踏んだ私たち。
今、「3日ぐらいおきに塩水交換」のステージへと突入しました。
このステップをまた10日ぐらい行います。
私は怖くて試食する気にならないけど、この段階のオリーブを食べたダーに言わせると「苦みもほどよく、このままいけば今年は成功するだろう」。本当にそうなることを祈ります。
Ya hemos acabado la etapa de "cambiar el agua todos los días" y hemos entrado en la siguente "cambiar el agua con sal cada unos 3 días". Según Justo, el probador de las aceitunas, parece que el amargor está moderado y si seguimos así, este año tendríamos aceitunitas artesanas buenas. Espero que sea así.
 

24 Sept 2012

松の実 - Piñones

殻付き松の実
松の実って、それだけで食べるとふ~ん・・・って感じ。でも、他の何かに混ぜるととても美味しく感じる。でも、あの松の実は非常~にお高い!なんでかな?
スペインでも松の実は他のナッツ類とかと比べるとお高い。
ところが!!!自分でとれるんだよね~。知らなかった。(>_<)
松の実っていうくらいだから、当然松から取れる。松には色々種類があるらしいよ~。へ~・・・。(゜o゜)
実がとれる松のまつぼっくりは実がとれないやつと比べると確かに違う。骨太とでもいおうか。
でもって、これまたアーモンドと同様、堅い殻にくるまれている。この殻は金槌とかで割る。
店でしか見たことなかったから、何もかもが新鮮。
今年の8月、庭&プール付き一戸建てを持つお友達家族が長期で出かけるとのことで、じゃぁ、プチ旅行がてらってことで、庭の水やりとカメさんの餌やりのため、その家にダーと2泊3日しました。
今まで何年もその家に遊びに行っていたのに、まさか、松の実の採れる松の木が存在するとは・・・!大発見~!!!!!
早速、お野菜をウィンナーと煮込んで、松の実を入れて、エンパナディーリャを作りました♪

あんまり入れてない割には松の実の味がしたので、大満足!!

Igual que no sabía que las almendras tenían cáscaras durísimas, tampoco sabía que ¡¡LOS PIÑONES  TENÍAN CÁSCARAS Y QUE HABÍA ALGUNA VARIEDAD DE PINO QUE  TENÍA PIÑONES Y OTRAS QUE NO, Y ¡¡QUE SE PODÍAN RECOGER!! O sea, ¡GRATIS!
¡¡¡Oh!!! ¡Qué sorpresa!
Igual que las almendras, en Japón venden los piñones ya pelados, y además una bolsa pequeñíiiiiisima ya vale muuuucho.
Justo y yo fuimos a casa de unos amigos, de guardia en verano, y ahí encontramos, o mejor dicho, enconró Justo, los piñones ¡en su jardín! ¡¡¡Oh!!! ¡Qué sorpresa con los años y la frecuencia que iba a esa casa!
(Es que no me habría dado cuenta, si fuera sola, de que eran piñones...)
Así que cogimos los que encontramos. jijiji.
¡¡QUÉ DESCUBRIMIENTO!!
Hicimos una empanada con unos pocos piñones. Aunque no eché muchos, ¡sí que sabía bastante! (^O^)/
 

17 Sept 2012

テーブルオリーブ作り8日目 - Aliñar aceitunas: 8º día


毎年楽しみにしているオリーブの収穫♪自家製オリーブの実を作ってもいいし、油と交換しに行くこともできる。オリーブの収穫は一日作業なので、翌日腕が筋肉痛になってつらいけど、そんなの気にしない。
2009年はまずまず成功だったオリーブだけど、2010年は豊作でオリーブ油と交換、去年はオリーブ自体ほとんどとれなかったのに、その貴重な少量の実を使って見事大失敗。苦みをとる段階で、ブニョブニョにやわらかくなってしまい、結局捨てる羽目に・・・。
 今年は是非とも成功させたい!!
剪定したせいだかなんだか、イマイチの実りで、油に交換するほどの量が全く取れそうもないので、今年はテーブルオリーブ作りに専念。
念には念を入れ、ほぼ同じ大きさのオリーブを採って自家製オリーブ作りの開始です!
基本的には一昨年のオリーブと同じ要領です。今年は味付け方法を変えてみようと思います(つまり、ハーブの種類を変えるってことです)
まずは石で少し割った後、10日間毎日水を変える。今日で8日目です。
Todos los años, me hace mucha ilusión recoger las aceitunas. Podemos aliñar aceitunas, o ir a la almazara a cambiarlas por aceite. El trabajo de recoger es de todo el día sin parar, y al día siguiente tengo agujetas en los brazos y sufro mucho pero ME DA IGUAL. La ilusión es más fuerte que las agujetas.
En 2009 hicimos la primera prueba de aliñarlas! En 2010, hubo muchísima cosecha y la llevamos a la almazara. Pero el año pasado, encima de que había poquísimas aceitunas, no sé qué hicimos pero todas las que recogimos se nos quedaron súper blanduchinas en la primera fase de cambiarles el agua...
Este año, ¡¡queremos conseguirlo!!
Por haber podado mal o qué..., no podemos tener suficiente cantidad de aceitunas para cambiarlas por aceite y para aliñarlas. Así que vamos a concentrarnos sólo en el aliño.
Por si acaso, recogimos las aceitunas más o menos del mismo tamaño.
Básicamente, lo que hacemos es igual que hace 2 años pero haremos de otro sabor,cambiando las hierbas.
Bueno, para empezar majamos las aceitunas y cambiamos el agua diariamente durante 10 días. Hoy es el octavo.

10 Sept 2012

Melón amargo - ゴーヤ

En Japón, esta verdura se llama gooya. Como expresa bien el nombre en español, es bastante amargo.
Pero si sabes prepararlo, no sale TAN amargo. Así que no hay que asustarse. El año pasado lo vi sólo un día en una verdulería cerca de casa. La samana pasada fui a la misma verdulería para comprar okra. ¡¡Me sacaron también una caja de melón amargo!! ¡Qué sorpresa! Pensaba que ya no los traería.
Dicen que el melón amargo quita el azúcar del cuerpo. Es que el amargo que tiene esta verdura tiene muchas propiedades favorables para la salud. El problema es que tiene un sabor peculiar, muy peculiar. AMARGO.
En Japón se come mucho asado con Tofu y más verduras. Me encanta.
Pero hoy voy a hacer un plato más fácil con los ingredientes que se puede encontrar más fácilmente.
¡Con atún de lata! Es que hay que promocionar el melón amargo para que lo traiga más veces. A ver cómo sale.
Ingredientes: melón amargo, agua hirviendo, atún, sal, pimienta molida, sal, salsa de soja y mayonesa.
Preparación:
1. Cortar el melón amargo y quitar la parte del medio, la parte blanca y blanda y las pepitas, con una cuchara.
(Cuanto mejor se quita esta parte, menos amargo queda el melón amargo.)
2. Cortar el melón amargo en rodajas y echarle sal y masajear un poco para quitar la amargura.
3. Echar el agua hirviendo al melón amargo.
4. Sartearlo con un poco de aceite y salpimentar.
5. En un vaso, mezclar salsa de soja y mayonesa.
6. En un plato, poner atún encima del melón amargo.
7. Echar la salsa por encima.
Bueno, todavía quedaba bastante amargo y lamentablemente a Justo, no le gustó tampoco esta vez...
Ya buscaré alguna otra manera de cocinarlo.
(De todos modos, a mí, sí que me gustó.(^.^))

晴美さんさんと出会ってから、ゴーヤが好きになりました。それって、かれこれもう10年以上も前の話。それまで、ゴーヤの美味しい食べ方とか、調理方法とかよく分からなかったからね~。
バレンシアでも、去年一度見つけ、お買い上げ~!でも、ダーはちょっとあの苦さが苦手みたいで、あれ以来買ってなかった。しかも、街でも見かけることがなかったし。
近所のパキスタン人がやっている八百屋さんにオクラの仕入れをお願いしていたんだけど、今日やっと入荷してくれた♪そしたら、ゴーヤまで入荷してた。パキスタンでもよく食べるらしいよ。へ~。
ちょっと今回のはかなり小ぶりだけど、ま、いっか。あ~、今思ったんだけど、かつおぶしを上からかけても美味しかったかもね。