29 Apr 2013

Surimi de sardinas - イワシのすり身のお吸い物

Desde hace mucho tiempo quería preparar esta sopa de surimi de sardinas.
Lo que pasa es que me han detectado un poco de alergia al anisakis y de momento tengo que congelar siempre los pescados más de 48 horas. Congelamos estas sardinas y me olvidé de su existencia. Pero ¡¡por fin ha llegado la hora del surimi de sardinas!!
A Justo le pareció más o menos (le falta un poco más para ser un japonés) pero a mí, ¡¡¡me encantó!!!
Es muy de pescado, el olor, el sabor...aunque el jengibre y puerro lo suaviza bastante.
Ingredientes: sardinas, una cucharita de maizena, 2 cucharitas de salsa de soja, jengibre rallado, sake, puerro, agua, sal y pimienta. Espinaca (opcional)
Preparación:
1. Quitar las espinas a las sardinas y machacarlas con un cuchillo.
2. Añadirle un poco de puerro picado y seguir machacando  (Con la batidora también puede ser).
3. Añadirle la salsa de soja, maizena, jengibre rallado, sal y pimienta y mezclar todo.
4. Hacer bolitas.
5. En una olla poner agua a hervir con las bolitas y una cortada de jengibre. Cuando el agua está hirviendo, echar puerro y un poco de sake, y seguir cociendo.
6. Si hace falta más sabor, echar sal o salsa de soja o dashi en polvo.
7.  Antes de apagar el fuego, echar la espinaca previamente cocida (opcional) y más puerro.
También se puede echar miso, si se quiere una sopa de miso.

ここ数年一度作ってみたかったイワシのすり身のお吸い物、とうとうやりましたっ!!!
去年、最低レベルだけどアニサキアレルギーがあると診断されて以来、とりあえずは魚介類は最低48時間冷凍するよう指示され、ずーーっと冷凍されたまま放置されてしまったイワシ。
随分冷凍されたので、もう大丈夫でしょう。
このお吸い物、さすがにお魚の味がキツかったか、まだ本当の日本人になるには早すぎたか、ダーは「まあまあ」と言っていましたが、私はこのお吸い物が気に入りました~
そのうちもうちょっと味を変えてまたチャレンジしてみたいと思います。

22 Apr 2013

すでにたわわのアーモンド- Muchas almendras

花が咲いて実がつき始めてからかれこれ2カ月。
アーモンドの実は成長を続け、こんなに大きくなりましたっ!!!
ここまで成長すれば、今年の収穫は間違いないでしょう~♪
2年ぶりの収穫です。更にアーモンドに栄養が行き届くよう、今、週末別荘に行く度にアーモンドの木の周りの雑草を取り除いたり、肥料をやったりしてます。実際、筋肉痛が・・・ツライ。(>_<)
でも、美味しいものを食べるには、多少の犠牲は仕方ない。無料のジムだと思って畑仕事にいそしみます~!!
Ya han pasado más o menos 2 meses desde que empezaron a verse las almendras.
Seguían creciendo y creciendo y ¡mira!, ya están tan grandes.
Ya podemos estar seguros de que este año tendremos muy buena cosecha♪
Desde la última cosecha, pasaron 2 años. ¡Qué ilusión!
Para que vaya toda la nutrición de la tierra, cada vez que vamos a la caseta quitamos hierbajos y además regamos y abonamos. ¡Ay!, agujetas...(>_<)
Pero para comer algo exquisito, algún sacrificio es necesario..., ¿no? Seguiremos siendo labradores, considerando este trabajo como un gimnasio gratis!!

12 Apr 2013

Último experimento de ñame - ヤム最終実験

En realidad ha pasado ya bastante tiempo desde que hicimos este experimento.

Para acabar el ñame, hicimos un guiso en la olla exprés. Es que con los 3 experimentos anteriores, ya me di cuenta de que el ñame tardaba mucho en coger el sabor. Con la olla exprés irá bien.
¡¡Ohhhhhhh, TENÍA RAZÓN!! \(~o~)/
Fue muy simple. Guisamos el  ñame con zanahoria, cebolla, perejil, costilla de cerdo, tomate, sal, pimentón y pimienta en la olla exprés.
¡Y mira lo que salió!
No hemos vuelto a comprar el ñame porque es muy grande, pero si lo compramos, ¡¡el primero que haremos será este guiso!!
Ahhhh, ¡qué contenta estoy!
ヤムの実験第3段から随分時間が経ってしまったけど、随分前に「ヤム・最後の実験」をしてたんだ。なんせ、前3回の実験で、ヤムに味がしみ込むまでにはかなり時間がかかるということが分かったので、今回は圧力なべを使っての煮込みです。
おぉぉぉ!!大正解!!!!やりましたっ!!(^O^)
材料は、もちろんヤム、そしてニンジン、玉ねぎ、パセリ、豚リブ、トマト、塩、パプリカ、そしてコショウとお水です~。
後は圧力なべで煮るだけ!!手間もかからず、超簡単!
しかも、出来上がりもすばらしいものでしたっ!!
なかなかこのヤムを買う機会はないけど、買うことがあったらもちろんこの煮込みは外せません!
あー、満足♪