25 Mar 2014

アーモンドの成長っぷり - Las almendras progresan adecuadamente

東京の桜の花が咲くころ、バレンシアではアーモンドがグングン成長しています。
2週間前は花が散り、実が付き始めたな~って感じだったのに。
ま、23度超える日も結構あるからね~。
最終的な収穫量がいまいちだった去年と比べると(出だしは調子良かったんだけどね~)、
今年は本当にかなり期待できます!
これは花が咲き終わった直後、
実をつけ始めた時の写真 3/8頃
Como hace bastante calor, ¡las almendras crecen muy bien! Comparado con el año pasado que al final no hubo tanta cosecha como al principio parecía que iba a haber, ¡se puede esperar una mejora notable!

18 Mar 2014

Receta de crema de calabaza - かぼちゃのポタージュ

Cositas negras son pimienta molida.
Cuando la hice por primera vez, no estaba segura de que a Justo le gustara porque sabía que los españoles, en general, estaban acostumbrados a comer la calabaza como dulce.
Me acuerdo que un día alguien me dijo "¿¿Calabaza salada?? Ueee (con cara de asco)".
Pero tuvo un gran éxito desde la primera vez que la hice. \(~o~)/
Incluso añadí una crema de calabaza en el menú navideño y ¡tuvo mucha aceptación!
Y hasta hoy no me daba cuenta de que no he puesto artículo de este menú.
Ya que uso microondas para ablandar la calabaza y zanahoria, no tarda mucho.
Ingredientes (para 2 personas): calabaza, 1 zanahoria (si quieres crema densa de calabaza, no hace falta la zanahoria), media cebolla, un trozo de mantequilla, sal, pastilla de caldo de verdura (avecrem), pimienta, agua, vino blanco y leche.
Preparación:
1. Pelar la calabaza y la zanahoria y cortarlas finitas.
2. Calentarlas en el microondas. Si no tienes este tipo de cacharo de la foto de derecha, se puede poner en un plato con un poco de agua y tapado con papel de plástico (en este caso hay que tener cuidado de no quemarse al destapar).
3. Picar la cebolla.
4. En una cazuela, derretir la mantequilla y añadir cebolla.
5. Cuando la cebolla está transparente, añadir la calabaza y zanahoria previamente calentadas en el microondas y darles un poco de fuego.
6. Añadir agua, avecrem y vino.
7. Cuando hierve, echar 1 cucharita de sal y cocer hasta que todos los ingredientes se queden blandos.
8. Batirlo y probar. Si está sosa, añadir sal ahora.
9. Añadir un poco de leche para que se quede más líquida.

スペイン人的にはかぼちゃはスイーツとして食べるのが主流(かぼちゃ丸ごとオーブン焼きとかかぼちゃのブニュエロとか)みたい。
だから、初めてかぼちゃのポタージュを家で作ったときは結構ドキドキしたなぁ。でも、今じゃすーーっかり我が家の定番料理。ダーが好きなのももちろんだけど、他の人にも受けがいい。意外~!!(゜o゜)
クリスマスイブの前菜に出した時も大好評だったよ~♪
とはいえ、やっぱりちょっとブログに載せるのはどうかな~と思い、今まで延び延びになってたけど、とうとう載せてしまいましたーー!
ところで、スペインにはまるいかぼちゃの他に、微妙に長細いかぼちゃもあります。先日八百屋さんで聞いたところでは、スペインじゃ長細い方がスタンダードなんだって。へ~、これまた意外~! 

5 Mar 2014

En el día de Hinamatsuri - 桃の節句に

El día 3 de marzo es Hinamatsuri. Nosotros también tenemos unas muñequitas (aunque no como las que tengo en Japón) y celebramos ese día. Es que tengo costumbre de celebrar cosas de Japón e involucro a Justo mucho a estas cosas.
¡Así... MÁS FIESTAS! ¡¡Bieeeeen!!
Ese día comimos Chirashizushi. Es una clase de Sushi que aquí tiene arroz, tortilla, judías verdes (porque no teníamos arvejas), nori, sésamo, renkon (loto), shitake, gamba, kanpyo, etc. Las cosas naranjas que parecen zanahoria son salmón.
お友達が作ってくれたうさぎのひな人形が家にあります。もうひとつ、顔から体まで全部木でできたお内裏様とお雛様もあります。一年中飾られているけど、3月3日前にはちゃんと雛あれらも添えます。ちゃんと、歌も歌ったりしてます(^_^)
そして3日はちらしずしなんかも作ったりして (ちょっと手抜きをして五目すしの素を使ってみました)。お澄まし代わりにはおみそ汁です♪
5人囃子も3人官女もいないし、既にバレンシアの気温は約20℃超えちゃったりしてるけど、ひな祭りの気分は出てるでしょ?
今日気が付いたのは、お内裏様とお雛様の場所が逆転してるってこと・・・。あれ・・・。(^_^;)