14 Feb 2015

チョコレートブラウニー(?) - Brownie de chocolate

今日はバレンタインですね~。というわけで、くるみ入りチョコレートブラウニーもどきを作ってみました。マシュマロをのせて焼いたら、マシュマロが焦げ焦げ!!(>_<)
なので、急遽、オレンジを輪切りにして載せて盛り付けの出来上がりです~!これが、激ウマ!
今から、バレンタインディナーのメニューを考えなくちゃっ!!

¡Hoy es San Valentín! En Japón, hoy las chicas regalan chocolate a los chicos, porque el 14 de marzo (que se llama White Day) es cuando los chicos regalan algo como chocolate, un anillo, unos pendientes, galletas, etc. a las chicas.
Así que hoy he hecho este Brownie con nueces dentro y nubes por encima. Lo que pasa que las nubes se quemaron pero mucho (¡qué miedo me daba cuando veía humo negro que salía del horno...!).
Pero no pasa nada. Quité el resto de nubes quemadas y puse naranja en rodajas. Qué buena idea!
Estaba bueníiiiisimo.

27 Jan 2015

ひよこ豆とほうれんそうの生ハム風味 - Garbanzos con espinacas y jamón

先日、とあるスーパーのちらしを見たら、実に美味しそうなお料理の写真がっ!!寒い日にちょうどピッタリ!じゃ、とりあえず、写真のみたいなのを作ってみよう!と、いうことで、作ったのがこれ♪
水煮のひよこ豆を使ったので、ラクチンでした~!1回目がとても美味しくできたので、後日、また作っちゃいました。(^.^)

スペインで売ってる
ひよこ豆の水煮。
とにかく量が多い!
材料(2人分):ほうれんそう2把ぐらい、ひよこ豆 200g、生ハムの角切り(なければ、普通のハムでもいいんじゃないかな~)、にんにく2-3片、水、白ワイン、こしょう、(塩)、クミンパウダー、オリーブオイル
作り方:
1.ほうれん草をよく洗い、3cmぐらいの長さに切る。(葉っぱの部分はもう少し大きくても大丈夫)
2.フライパンに叩いたにんにくを入れて、オリーブオイルで熱する
3.にんにくのにおいがしてきたら、生ハムを投入。
4.生ハムがカリカリになってきたところで、ほうれんそうの根と茎の部分を入れて炒める
5.なんとなくしんなりしてきたら葉の部分も加え、蓋をして数分蒸し焼きに。



6.ヒタヒタになるくらいのお水を入れ、煮込む。白ワインも少々(50mlぐらいかな)加える。
7.ひよこ豆も加える。
 
8.味見をしてから、塩コショウします。後でおならちゃんが出ないように、クミンパウダーもふりかける。ちなみに、生ハムから塩気がかなり出るので、我が家では塩を加えません。
9.蓋をしながら、水分が大分飛ぶまで弱火でじっくり煮込む。
10.最終的にほとんど水分を飛ばすため、蓋をとって火力を強めて更に煮込む。
できあがりー!




Algún día de este mes, hemos visto una foto de garbanzos con espinacas, jamón y ajo en un folleto de un supermercado. ¡Qué bueno parecía! Así que cuando hizo mucho frío, inventamos la receta, imaginando cómo sería según la foto. ¡Y nos salío muy bueno! Aunque me gusta mucho el hummus, la verdad es que en general no me llaman mucho las legumbres... Pero con este plato puedo comer muchos garbanzos. Incluso, ¡ME ENCANTAN! Así que ya lo hemos hecho 2 veces. (^.^)

19 Jan 2015

Espet - カマス

Fuimos al mercado central y de repente vimos un pescado súper largo (¡38 cm!). Aparentemente no es pescado azul pero me recordó uno que se llama "sanma" que no encuentro en España. El pescadero dijo que se llamaba espet. Como eran tan frescos, compramos 2. Sin saber cómo se llamaba en japonés, lo cortamos en 2, lo destripamos y lo asamos con sal. ¡Estaba bueno, aunque se pelaba la piel y no quedaba bonito para fotografiar! Pero desués nos enteramos de que en japonés se llamaba Kamasu! ¡Ostras! ¡¡Podríamos haberlo comido crudo!! ¡Qué lástima! Pues... la próxima vez haremos sashimi de espet.
全長38cmでした!
中央市場でやけに細長いお魚発見!細長いお魚を見ると、さんまが食べたくなるのよねー。どうしてスペインにはサンマがないのかな~。
このお魚、とても新鮮だったので、2匹購入♪さっそく塩焼きにしてみました。見た目、皮が剥けすぎちゃって、あまり美味しくなさそうだけど、美味しかったです!
大根おろしがなかったので、つけ合わせはブロッコリーとオリーブの実(この辺がちょっとスペインっぽい)。
食べた後に調べたら、なんとカマス!本当にものすごく新鮮だったので、お刺身にすればよかったな~。
次回は是非、お刺身で食べたいと思います!



19 Dec 2014

テジナというハマグリ科の貝 - Tellinas buenísimas

バールに行くと、必ずあるか聞いてみる料理がこれ。
アサリの酒蒸しみたいな感じ。でも、アサリよりも貝が平たいの。確かに、ハマグリ科と言われて納得。表面もツルツルしてるし。
むかーし、ビーチでこれを探して生で食べたこともあったっけ。
甘くて美味しいの。
今回は市場でとても新鮮なのを見つけました。ちょっとお高かったんだけど、市場のおじさんが「これは払うだけの価値あるって、絶対」って、かなりお勧めだったので、買ってみました。
家でこれを料理するのは初めてです。
叩きつぶしたにんにくをフライパンに入れ、オリーブオイルをひとすじたらし、貝を入れて熱します。後はちょっと白ワインをふるだけ。レモンをちょろっと絞って食べます、オリーブオイルを意外にすぐに貝が開くので、火をつけたら2,3分で出来上がり!
おじさん、たしかに、激ウマでしたよ!買ってみて大正解!
Nunca hemos cocinado las tellinas. Pensaba, incluso, que era un plato de bares o restaurantes.
Las encontré en el mercado central de Valencia. Eran un poco caras pero el señor del puesto me las recomendaba. Decía que eran tan buenas que merecía la pena pagar y que no me arrepentiría. Pues, ¡¡TENÍA RAZÓN!!
¡¡¡Estaban la mar de buenas!!!



 

18 Nov 2014

 2º arroz con huevo crudo - 2度目の卵かけご飯

La primera vez que comí arroz con huevo crudo en Valencia fue en 2012. Nunca imaginé que volvería a comerlo aquí. Es que el domingo pasado, fuimos a casa de un amigo que tiene gallinas en su casa de campo. ¡¡Y nos regaló unos huevos súper frescos!! Por supuesto cené esto esa misma noche, con sopa de miso, claro. ¡Qué alegria! Después de dos años, ¡he podido comerlo de nuevo! Comerlo cada dos años no está nada mal, ¿no? 
Moltes gràcies, Pau!
前回生卵かけご飯を食べてから、早2年。まさか、再びバレンシアで生卵かけご飯を食べられるとは、想像していませんでしたよ~。しかも、今回は、別のお友達が別荘で飼っている鶏の卵だし。
日曜日に遊びに行ったら、卵の他にもルッコラの種やら、塩やら、色々頂いて帰ってきました。
じゃ、来年はシソやニラやバジルの他にもルッコラを植えなくちゃ♪

14 Nov 2014

フダンソウのスペイン風リゾット - arroz con acelgas

フダンソウ?そもそも、スペインではとても有名なこの野菜、日本にあるとも思っていませんでした!ダーは、この野菜のゆで物が嫌いなので(私はそもそも、このゆで野菜はどうも好きになれません)、今まで家では使ったことがありませんでした。でも、実はこの野菜、お米ととても相性がいいんですね~♪お友達の家で食べたり、外食したときに食べたりしている間に好きになりました!
大根みたいに、煮込むと他の具材の味がしみ込んで、実に美味しい~♪
しかも、このスペイン風リゾット、作り方も簡単~♪しかも、経済的~!!

材料(2人分):フダンソウ一束、にんにくのみじん切り2-3片分、お米(100gぐらい)、鶏ガラスープ1 リットル(水でもOK。その場合は固形スープの素が必要)、玉ねぎのみじん切り1/2個分、塩、オリーブオイル、トマトのみじん切り1個分、白ワイン少々、ゲッケイジュの葉、パプリカ、コショウ、サフランか黄色着色料。

作り方:
フダンソウはまず根っこに近い方から
炒める
1.フダンソウはよく洗い、葉の部分は3-4センチぐらいに、それ以外の部分は2センチぐらいの長さに切り(私たちはちょっと長めに切りすぎました・・・(^_^;))
2.ちょっと多めのオリーブオイルを熱したお鍋に玉ねぎを入れ、炒める。少し透明になってきたら、にんにくのみじん切りとフダンソウを入れて更に炒め、匂いが立ってきたらとトマトのみじん切りを加え、弱火で10分ほど炒める。
3.鍋を火から外し、パプリカをふり入れ、手早く混ぜる。








4.再び火に戻し、すぐにスープを加え、15分ほど煮る。
5.野菜も大分柔らかくなり、スープが少し煮詰まったところで、白ワインを少し入れ、お米とゲッケイジュの葉と黄色着色料(サフランがあればサフランの方がナチュラルでいいけど・・・)を加える。
6.20分ほど、お米が柔らかくなるまで煮る(野菜もかなり柔らかいはず)。塩、コショウで味を整える。
7.火を止め、5分ほど蒸らしたら、出来上がり~♪

野菜にスープの味がしみ込んで、本当に美味しいです!作り方は簡単だけど、フダンソウが見つかるかなぁ・・・。フダンソウの代わりに、他のお野菜で試してみてもOKでしょう!

A Justo no le gusta el hervido de acelgas. Pero pensaba que lo que no le gustaban eran las acelgas (porque le chifla el hervido..!). Por eso, no habíamos hecho arroz con acelgas en casa... ¡¡Lo que nos hemos perdido estos años, con lo bueno que está!!
Lo había comido en casa de amigos, en algunos bares y me gustaba.
Y por primera vez lo hemos hecho en casa. Aunque hemos cortado demasiado largas las acelgas, en general ha salido muy bueno!! Lo repetiremos, SEGURO!
 

24 Oct 2014

Receta de Nikujaga - 肉じゃがレシピ

El otro día (que ya hace tiempo) preparamos Nikujaga. Pero como no tenía suficiente tiempo, no puse su receta. Hoy os lo contaré, especialmente para nuestros amigos, Carmen y Pepe.
Ingredientes (para 2 personas): 3 ó 4 patatas, 1 cebolla, 1 zanahoria, 250 g de carne de cerdo (nosotros usamos aguja de lomo, también puede ser ternera), 80 gramos (más o menos) de judías verdes, medio paquete de Itokonnyaku, 5 ó 6 cucharas grandes de salsa de soja, 2 cucharas grandes de azúcar, 300 ml (más o menos) de agua, aceite, sal, 4 cucharitas de sake (o vino blanco) y 2 cucharas grandes de mirin (si hay).
Preparación:
1. Preparar las verduras:
Patatas: pelarlas y cortarlas en 3 ó trozos.
Zanahoria: pelarla y cortarla en 4.
Cebolla: cortarla por la mitad y después cada mitad en 3, como abanico.
Judías: Quitar las puntas y hervirlas unos minutos y enfriarlas. Cortarlas en 3 ó 4.
2. Preparar el itokonnyaku:
Echarle sal y amasarlo suavemente. Lavarlo y poner al fuego con agua que lo cubra. Cuando hierve, lo quitas del fuego y después de escurrir el agua, cortarlo en 5 ó 6 cm.
3. En una cazuela, echar el aceite y freír la carne a fuego mediano.
4. Cuando la carne cambia de color, echar patatas, zanahoria e itokonnyaku y seguir friendo.
5. Cuando el aceite se ha repartido por los ingredientes, echar el sake por encima, añadir el agua y aumentar el fuego.
6. Cuando hierve, quitar las espumitas que salen y añadir azúcar, mirin (si no hay, se puede sustituir por la mezcla de sake o vino blanco y azúcar) y bajar el fuego a mediano.
7. Cuando vuelve a hervir, poner una tapa más pequeña que la cazuela y cocer hasta que las patatas y zanahoria esten blandas.
8. Añadir la cebolla y salsa de soja (3 cucharas) y volver a tapar la cazuela. Dejar que cueza la cebolla.

9. Por último, añadir judías verdes y el resto de salsa de soja y seguir cociendo unos minutos, moviendo la cazuela para que se reparta el caldo por todos los ingredientes.

数ヶ月前に肉じゃがを作ったら、お友達にレシピがないじゃん・・・といわれました。(>_<)
今日はがんばってレシピを書きました~。美味しくできるといいんだけど(なんたって、結構分量がいい加減だからねー、私)