29 Mar 2011

アーモンドの花、咲いた - Flor de almendros

ソメイヨシノが東京で開花したとか・・・。もうすぐ満開だね。
こちらでは今年もアーモンドの花が咲きました。(あ、すみません。かれこれ1か月弱前の話です)
去年、アーモンドの収穫について書いたけど、やっぱり花もお見せしたい。
サクラの花が見れない私にとって、アーモンドの花を愛でるのは、お花見同然。
アーモンドの花もサクラ同様、あんまり長いこと咲いてない。毎年花見をしようしようと思いつつ、今年もやっぱり見頃を逃してしまった私・・・。(._.)
でも、ちょっと遅れて咲いてるのがあったので、載せてみました。きれいじゃない?
本当にサクラと見間違えてしまうけど、アーモンドの花の方が桜より、ちょっと小さいんだとか。ふぅぅぅん。来年は満開時の写真撮
るよう、がんばりまっす!

Todos los años, esta época empiezan a florecer cerezos en Japón (pero no de frutas sino de sólo flores). Y la gente empieza a salir a los parques y a las aceras para hacer "Hanami". ¿Qué es Hanami? Es un tipo de fiestesita que se hace entre amigos, familias, etc., para admirar las flores de cerezos. ¿Admirar? Sí. En estas fiestesitas las observamos bebiendo, picando tapas, etc., (o sin mirarlas) disfrutando de la compañía, aprovechando un poco las flores...
Sería una excusa para reunirse todos y beber y charlar bajo el sol y los cerezos.
Pero en España, solamente he oído que hay cerezas en el Valle de Gerte y dicen que ahí no se puede hacer un picnic sentados en circulo con los amigos... Sólo verlos paseando. Las flores de almendros son muy muy parecidas a las de cerezos. De hecho, de cerca o de lejos me equivoco. Digo "¡¡Sakura (cereza)!!" cada vez que veo las flores de almendros, aunque sé que no son cerezos (¡qué pesada soy!). Es que realmente son muy parecidas. Así que de momento me conformo con las flores de almendros del chalet donde puedo hacer una fiestesita con un alfonbra bajo el árbol.

25 Mar 2011

Hígado de pollo salteado a la soja ‐ 鶏レバ炒め~醤油味

Hoy mi tesoriño se ha mareado un poquito. Hay muchos ingredientes que contiene mucho hierro, como por ejemplo, anguila, sésamo, ciruela, hijiki, almejas, ostras, nabo seco, soja..., pero he decidido cocinar hígado porque hace mucho que no lo comíamos. Es que me gusta mucho comerlo pero no me gusta cocinarlo, la verdad porque es un poco asquerosillo quitando venas, aunque Justo me dice que en España no conoce a nadie que quite venas. Pero yo, no puedo dejar venas en el hígado para que no sepa a sangre cruda (pero me gusta morcilla). Bueno, ya he ido a comprarlo y tengo 350g de hígado.
Ingredientes (para 2-3 personas): hígado 350g, 1 diente de ajo, 1.5cm de jengible más o menos, 2 cucharas soperas de salsa de soja, 2 cucharas soperas de sake, un poco de pimienta molida, perejil, aceite
Preparación:
1. Picar ajo y jengible
2. Abrir el hígado y quitar todas las venas gordas que se pueda para que coja después el sabor de la salsa y para evitar el olor crudo al comer.
3. limpiar el hígado con agua para que se vayan las venas del todo, y quitar agua del hígado con papel de cocina.
4. En un plato hondo, echar el hígado limpio y seco, salsa de soja, sake, ajo y jengible.
5. Mezclar todo y dejar en reposo para que coja bien el sabor alrededor de 15 a 20 minutos.
6. Echar el hígado sin salsa en una sarten caliente con un chorrito de aceite y un poco de pimienta molida.
7. Saltear hasta que todo esté cocinado.
8. Echar un poco de perejil picado para tener un poco de colorín.
Ya está. Muy sencillo y muy bueno como siempre! (^O^)/

今日、うちのダーがちょっとめまいを起こした。どんどん顔面蒼白になっていく姿に私はビックリ!一大事、一大事、一大事~!!!早く鉄分を補給せねばっ!!手っ取り早く、近所のお肉屋さんへ行って買って来ました、鶏レバー。これ、食べるのは好きなんだけど、血あいを取ったりするのが面倒くさい上に、ちょっとキモイ・・・。でも、そんなこと言ってる場合じゃな~いっ!!!(>_<)
がんばって作ったよ。鶏レバ炒め~醤油味!にんにくとしょうがのみじん切りがいい味出してます!もちろん、日本酒も参加してます~。

22 Mar 2011

ピーマンの鱈&ポテト詰め - Pimiento relleno de bacalao y patatas

干し鱈の配給がダーママからあると、基本的にはたらとじゃがいもの煮込みを作ってるんだけど、いつも同じじゃぁだんだん飽きてくる(はい、私はとても飽きっぽいのです)。だから、今回はあさりを使ってグラタン仕立てにしようと思ったら、あさりが高い!買えない・・・(^_^;)でも、いつものメニューにはしたくない・・・。と、いうことで、ちょこっと実験してみました。それが、この「ピーマンの鱈&ポテト詰め」。ネーミングはイマイチですが、味は抜群です♪ダーも「トッテモ、オイシーーー」と、日本語で言ってました♪

材料(2人分):赤ピーマン2個、じゃがいも中3個、干しダラ125g、ツナ缶1個、バターちょこっと、牛乳ちょろっと、塩、パセリ、パプリカ、小麦粉少々、オリーブオイル少々

下準備:干し鱈を水で戻す。
作り方
1.じゃがいもを塩の入った水でゆで、柔らかくなったら水を捨て、弱火にかけ水分を飛ばす。
2.バターを一かけ落とし、じゃがいもをマッシャーなどでつぶし、バターが溶けたら牛乳をちょろっと加え、少し滑らかにする。

こんな感じの滑らかさ








3.2に塩コショウを振る。

4.油をひいたフライパンに塩分を抜た鱈を入れ、ほぐしながら炒める。塩を少々振り、パプリカも加える。











5.4と油を捨てたツナを3のじゃがいもに混ぜ、冷ます。






6.5に、みじん切りにしたパセリを混ぜ、味見し、好みにより塩こしょうする。






7.洗ったピーマンのヘタ付近を切り、中の種を出す。ピーマンの内側に小麦粉をまぶす。







8.7に6の具を詰め、最後にヘタ付近のピーマンで覆う。
9.耐熱容器の内側にオリーブオイルを塗り、ピーマンを入れ、上からオリーブオイルを少しかけ、塩をふり、200度に熱したオーブンに入れる。






10.ピーマンがシワシワしてきて、多少焦げ目がついたら出来上がり!写真みたいにちょっと具が飛び出てもぐぐっと押し込んじゃえば大丈夫!
A mí me gusta experimentar. Me gusta echar cosas extras para cambiar un poco el sabor o el aspecto. Cuando tenemos migas de bacalao, gracias a mi suegra que nos suministra a veces, hacemos bacalao con patatas. Pero no me gusta hacer siempre lo mismo. Además ya no hace tanto frío como para comer bacalao con patatas que nos da mucho calor. Y queríamos hacer gratinado de bacalao con almejas. Fuimos a comprar almejas y eran.... muy caras. Y de repente (esos experimentos suelen ocurrírseme de repente) se me ocurrió esta receta. ¡Vengaaaa! ¡Manos a la obra! Primero hacer puré de patatas con un poco de leche y mantequilla. Pochar un poco el balacao con sal y pimentón y mezclar con puré y una lata de atún y perejil picado. Salpimentar a todas horas. Rellenar al pimiento y ponerlo al horno. Cuando esté arrugado el pimiento, ya está para comer! ¡Fácil y Choooishii (súper sabroso)!

21 Mar 2011

みんな、負けないで!! ¡¡¡Ánimo Japón!!!!

これ、食べ物とは関係ないけど、特別に・・・。
このブログを今見てくれてるってことは、幸いにも被災していないってことだよね。
今回、原発の話は別として、人間って自然を前にしては無力で、ちっちゃな存在なんだなぁ~って、つくづく感じました。そして、スペインはなんて日本から遠いんだろうって、正直寂しく思いました。
みんな大変だろうに、がんばっている姿に毎日心を打たれています。
スペインでは誰もが、日本人の我慢強さ、芯の強さにびっくりしています。略奪もない、暴力もない、こんな大変な時にも列を作る。誰もが本当にびっくりしています。私はスペインにいるけれど、そんなすごい日本人の一人であることをとても誇りに思います。一日も早く色々なものが復旧し、普通の生活に戻れるよう、心から願っています。

A todos mis amigos y familia española que se preocupan por mi familia y amigos que están en Japón, muchas gracias.
Hubo un terremoto ultra grande y atacó Tsunami a la costa norte de Japón. Mucha gente murió y muchísima gente está desaparecida... Además, el problema del centro nuclear. Siguen réplicas continuamente y algunas son muy fuertes. Cada vez sale más cesio y yodo... Hasta que todos los refugiados tengan casa provisional, dicen que tardaría más de 1 año. Todos los días veo noticias de mi país en internet. Ante una catastrofe tan dantesca, la gente aguanta todo con muchísima paciencia. No hay saqueos ni violencia. Estoy muy orgullosa de ser japonesa. Espero de todo corazón que termine todo esto y que se recupere todo y que la gente empiece a llevar una vida tranquila pronto.

6 Mar 2011

Receta con Hijiki 2 - ひじきを使ったお料理2

La receta de hoy está chupada y te vas a chupar los dedos!!! (^O^)/
Además, la receta de hoy está hecha de las sobras del guiso de hijiki del otro día. ¡¡¡Qué económico y qué fácil!!! Así me gusta. Además, a Justo le da pena tirar el caldo porque tiene muy buen sabor pero no es ideal para untar con pan. Entonces, ¿qué voy a hacer? ¡Arroz frito de las sobras del guiso de hijiki!

Mira qué pinta!! No parece que está hecho de las sobras.
Ingredientes: Sobras del guiso de hijiki, un diente de ajo, arroz blanco cocido, aceite
Preparación:
1. Picar el ajo y echar a la sarten con un poco de aceite.
2. Cuando está dorado el ajo, echar las sobras del guiso y un poco de pimienta molida.
3. Cuando ya queda muy poco caldo, echar arroz blanco cocido.







4. Freir todo junto hasta que el caldo y el arroz se integren bien y dejar que tenga un poco de socarrat, mejor.

Ya está!!!! Tardarás 15 minutos o menos en hacerlo. ¿Ves que es muuuuuuy fácil? ¡Pruébalo y no te arrepentirás!

ひじきを使ったお料理第二弾!っていっても、ただのひじきの煮物の残りを利用しただけだけどね・・・(^_^;)
うちのダーを含め、なんでも汁ものをパンに浸して食べる習慣のあるスペイン人たちは、ひじきの煮物の汁を捨てるのはあり得ないっぽい。パンに浸そうとする。パンに浸すならまだしも、そのまま飲もうとする人もいるから驚くよ~。だから、チャーハンにしちゃいました。私的には、煮物として食べるより、むしろこのチャーハンの方が好きだな~。

2 Mar 2011

Shiso 3, Semilla - しそ その3 種

Desde que nuestro shiso empezó a florecer, ya ha pasado mucho tiempo. Y por fin, se han caído todas las semillas (o las hemos arrancado....). Solamente con una planta de shiso ya tenemos un montón de ellas y estamos orgullosísimos de nuestra labor!!!!!!  Biéeeeeen!(^O^)/
Así tenemos súper asegurado que este año tendremos abundante shiso para muchas comidas! Y eso quiere decir que podemos poner muchas recetas y más cosas sobre shiso en este blog  Por tanto, podéis encontrar más recetas fáciles con shiso.
Pero no os haría tanta gracia si no tenéis shiso, verdad?
完全に種も落ち、枯れちゃった。
お役目、お疲れさまでした。
Así que, regalaremos unas cuantas semillas si hay alguien que las quiere.  Por supuesto, la gente que pueda venir a recogerlas personalmente.
Pero, ¿cómo?
Dejadme comentarios siguiendo los pasos que están indicados a la derecha y lo leeré yo. Podéis indicarme vuestro correo. Pero no os preocupéis. Vuestro correo no se revelará ya que voy a eliminar ese comentario para que no se haga público. Si sabéis mi correo, venga, ¿¡¡a qué esperas!!?, mandadme correo directamente! Seréis padres adoptivos de nuestro shishito!

シソの種が無事に全部落ちました!(落としたという意見も・・・)シソさん、お疲れ様!そして、どうもありがとう!!(^O^)/
みた見た、上の写真?たった1本のシソからこんなに種が・・・!すごいよね~♪多分、この植木鉢にも大分種が落ちてるんだろうなぁ~。ここからも新しい芽がでてくれるといいなぁ♪今年もお蕎麦の薬味に、梅&シソ入り鶏もも肉のフライに、梅&シソ入りイワシのフライ、パスタetc.、大活躍してくれることでしょ~~!!!!\(~o~)/