11 Feb 2011

いかと玉ねぎの煮込み ― Calamares con cebolla

おまたせ~!!!
ビール、白ワインと相性が抜群の一品!!玉ねぎの甘さが口の中を駆け巡るよっ!

玉ねぎ嫌いのダーもなぜか、この料理だと食べる。玉ねぎがあまり得意じゃない私ももちろん食べる。試してみて!ものすごい簡単なの~!!!あまりにも手がかからないんで、ちょっと拍子抜けな感じ!面倒くさがりな人、お勧めですっ!!

材料(4人分):玉ねぎ(大6個)、いか1キロ(大き目のいか4はいぐらい)、オリーブオイル、白ワイン(100mlぐらい)、にんにく2片、塩、こしょう、バター1かけ、ローレルの葉、パプリカ。

作り方:
1.玉ねぎを全て厚めに切る。(繊切りの方がいいか、縦切りの方がいいか、聞かないでください(^_^;))にんにくも、少し厚めにスライスする。
2.イカの皮をむき、きれいにして、3~4センチぐらいの幅で輪切りする。ゲソは私は縦半分に切ります。
3.少し厚めの鍋にオリーブオイルを少し多めに入れ、にんにくを投入。ニンニクがぷちぷち言い始めたら玉ねぎ全てを鍋に入れ、弱火で炒める。

ちょっとしんなりし始めたらイカを投入











4.塩を少々加え、カサが少し減るまで時々かき混ぜながら炒め続け(約7-8分)、そこへ2.のイカを加える。(どんどん水分が出てきます。)
底の方に少し水分が見える
5.イカに少し火が通ったら、塩、こしょう、白ワイン、パプリカを足し、ローレルの葉も投入。
水分たっぷり。でも、水は入れてない。
煮始めて7-8分経過。
玉ねぎがとろけ始めている。30分ちょっと経過
6.蓋をして、時々かき混ぜながら30分ほど煮続ける。
7.味見をし、味が足りなければ、塩、こしょう、白ワイン、パプリカを足す。
8.バターを落とし、溶かす。
9.玉ねぎがようになり、全体が柔らかくなっていれば出来上がり!
火を止め、少し時間をおいてから再加熱しても、味がしみ込んで美味しい!

Mi primer calamar con cebolla estaba negrísimo porque mi suegra no quitaba la piel del calamar. Será costumbre de cada país. Es que en Japón, normalmente se quita la piel para tener toque más suave. La piel molesta al masticar. Antes vi en un programa de la tele en el que decía que cuando pescaba los calamares, ellos se ponen nerviosos y se cambian de color; de transparente a morado.  A pesar de las quejas de mi querida suegra, sigo quitándola. Nuestro calamar queda un poco rojizo por el pimentón pero está muy bueno. Además, yo echo, como siempre, un poco de vino blanco y un poquiiiiito de pimienta molida. Ah! también un trocito de mantequilla. Sabe muuuuy suave.

No comments:

Post a Comment