29 Mar 2011

アーモンドの花、咲いた - Flor de almendros

ソメイヨシノが東京で開花したとか・・・。もうすぐ満開だね。
こちらでは今年もアーモンドの花が咲きました。(あ、すみません。かれこれ1か月弱前の話です)
去年、アーモンドの収穫について書いたけど、やっぱり花もお見せしたい。
サクラの花が見れない私にとって、アーモンドの花を愛でるのは、お花見同然。
アーモンドの花もサクラ同様、あんまり長いこと咲いてない。毎年花見をしようしようと思いつつ、今年もやっぱり見頃を逃してしまった私・・・。(._.)
でも、ちょっと遅れて咲いてるのがあったので、載せてみました。きれいじゃない?
本当にサクラと見間違えてしまうけど、アーモンドの花の方が桜より、ちょっと小さいんだとか。ふぅぅぅん。来年は満開時の写真撮
るよう、がんばりまっす!

Todos los años, esta época empiezan a florecer cerezos en Japón (pero no de frutas sino de sólo flores). Y la gente empieza a salir a los parques y a las aceras para hacer "Hanami". ¿Qué es Hanami? Es un tipo de fiestesita que se hace entre amigos, familias, etc., para admirar las flores de cerezos. ¿Admirar? Sí. En estas fiestesitas las observamos bebiendo, picando tapas, etc., (o sin mirarlas) disfrutando de la compañía, aprovechando un poco las flores...
Sería una excusa para reunirse todos y beber y charlar bajo el sol y los cerezos.
Pero en España, solamente he oído que hay cerezas en el Valle de Gerte y dicen que ahí no se puede hacer un picnic sentados en circulo con los amigos... Sólo verlos paseando. Las flores de almendros son muy muy parecidas a las de cerezos. De hecho, de cerca o de lejos me equivoco. Digo "¡¡Sakura (cereza)!!" cada vez que veo las flores de almendros, aunque sé que no son cerezos (¡qué pesada soy!). Es que realmente son muy parecidas. Así que de momento me conformo con las flores de almendros del chalet donde puedo hacer una fiestesita con un alfonbra bajo el árbol.

2 comments:

  1. お花見…こんな時期だからねぇ…都知事が自粛を呼びかけているし…。まあ彼の言うのももっともな面があるけど、都知事が自粛要請することなんだろうかっていう気もする。心情的にはわかるけど、自粛、自粛ではみんなも元気なくなるし、景気も悪くなる一方だと思うだけど。
    まあ今年は、例年のようにみんなに呼びかけてお花見ってのはしないかな。
    ちなみに、スダーダはこの4月1日、2日に18周年記念だよ。

    ReplyDelete
  2. 被災地だけじゃなくて、東京なんかも、外食業とか商業施設とか今人が来なくて大変だって言ってるよね。でも、大変な時だからこそ、前向きに行って欲しいな。(言うのは簡単なんだけどね・・・)でも、サクラとか、なごめるものをみて、少しでも気持ちが和らいだらいいと思う。

    ReplyDelete